🦆 Как в России XIX века можно было назвать «фейк ньюс» и «инфошум»?В одной книге по русской истории, изданной в 1871 году, читаем: «Карамзин полагает, что [слухи о нашествии крымских татар] были вымышлены самим Годуновым и были, так сказать, нечто вроде газетной утки или хвоста Алкивиадовой собаки».Кто такая собака Алкивиада, и что случилось с ее хвостом? И почему газетная утка, нам с вами более-менее известная, еще и приравнена к этому хвосту. Давайте разбираться.1. УткаОткуда взялось это слово? Существует масса версий. Но документально подтверждается только одна. Французское слово canard «утка» уже в XVI–XVII вв. означало «обман, фальшивка» — все дело в идиоме vendre (un) canard à moitié «продать утку наполовину» — то есть не продать вовсе, а обмануть. В первой половине XIX оно вошло в переводе в немецкий, а затем и во многие другие языки Европы. Интересно, кстати, что в английском языке просто заимстствовали просто слово canard — без перевода (сейчас практически не используют).Первое упоминание я нашел за 20 лет до нашей с вами исторической книжки. В 1850 и 1852 гг. литературный критик Дружинин пишет то, что мы сегодня назвали бы медиакритикой. В одном случае он жалуется, что «...сведение, совершенно верное и полезное, помещается иногда рядом с журнальною уткою и выдумкою какого нибудь „гамбургскаго корреспондента“», а в другом разбирает схемы самопиара — «...на одну хорошую журнальную утку приходится отвечать целым десятком ловких вымыслов» (суть в том, что журналы в конце года «вбрасывают преувеличенные и даже ложные обещания на следующий год, чтобы подписку продлевали, что вынуждает конкурентов, самопиариться еще активнее).К началу же шестидесятых годов XIX века «утка» встречается уже широко — и теперь не только журнальная, но и газетная. Достоевский в 1861 году в предисловии к сборнику рассказов Эдгара По называет «газетной уткой» (без каких-либо дополнительных пояснений — как нечто известное читателю) рассказ The Balloon-Hoax*. *К слову, это сама по себе забавная история: в 1844 году По создал мистификацию-провокацию — статью для The Sun про якобы перелет через Атлантику на воздушном шаре. 2. Хвост собаки АлкивиадаСтоит тут сразу пояснить, что это не самый популярный русский мем, связанный с древнегреческим красавцем. Сама по себе культура XIX века, бесспорно, предполагала глубокое знание античной истории, а также философии, поэтому кто такой афинянин Алкивиад и в каком диалоге Платон он был (ответ: «Пир»), каждый приличный человек, конечно, знал.У самой фигуры Алкивиада в разное время было несколько стереотипный прочтений:- эротико-эстетическое (от Серебрянного века через Бродского и до наших дней)- политико-авантюрное (с ним сравнивали Потемкина и многие других героев петербургских сплетен — «невских алкивиадов)- философское (пара Алкивиад/Сократ как конфликт разума и харизмы, добра и силы) с гомоэротическим подтекстом — ведь Алкивиад целую ночь пытался безуспешно соблазнить Сократа.- и собственно анекдотическое.Для иллюстрации последнего возьмем рассказ Куприна «С улицы»: «… я все-таки не без образования. Помилуйте, до сих пор помню: Алкивиад был богат и знатен, природа щедро наделила его умственными способностями… и там еще про собаку, как он ей отрубил хвост…»Это собственно два главных дореволюционных мема про Алкивиада (можно сказать: гимназических).Мем номер 1. «Алкивиад был богат и знатен» — это просто фраза из учебника Иловайского. Она, вы увидитесь, действительно много раз встречается в литературе.Мем номер 2. История про собаку. Ее изначально рассказал Плутарх: «У Алкивиада была собака, удивительно красивая … и он приказал обрубить ей хвост … Друзья были недовольны его поступком и рассказывали Алкивиаду, что все жалеют собаку и бранят хозяина, но тот лишь улыбнулся в ответ и сказал: «Что ж, все складывается так, как я хочу. А хочу я, чтобы афиняне болтали именно об этом, — иначе как бы они не сказали обо мне чего-нибудь похуже!»То есть «хвост собаки Алкивиада» это именно что вброс или инфошум.
Оставить комментарий/отзыв