Что-то лежал утром после пробуждения, смотрел на небо и джунгли сквозь открытое балконное окно и думал о разном. Я верующий человек, хотя это не совсем корректное определение. Вера подразумевает некое доверие, когда человек не знает точно, грубо говоря, брал друг его шоколадку или нет, но он доверяет ему и верит, что он этого не делал. Поэтому вера, в моем понимании, — это как будто доверие к словам людей, которые сказали, что Бог есть.В моем же мире это не доверие к словам других людей, а убежденность в своём опыте и точное знание о существовании Всевышнего, невозможного для нашего всецелого осознания. И при всём этом я — крайний скептик. Любую информацию о чем-то эзотерическом, которая приходит ко мне, я встречаю поиском доказательств компетентности популизатора, а после — поиском первоисточника.Грубо говоря, если человек публично рассказывает о концепции ведических чакр, то имеет ли этот человек образование востоковеда-ведолога, владеет ли он знанием санскрита, чтобы иметь возможность изучать предмет обсуждения в оригинале, или хотя бы хинди, чтобы изучать в переводе носителя культуры?Почему это важно? Но я даже опущу момент, что всё эзотерическое — удобный товар, результат которого находится в пределах чувственного восприятия клиента, это очень удобный бизнес, а в любом бизнесе для увеличения дохода необходимо удешевлять производство товара. Обучить кандидата наук, который сможет изучать предмет вопроса из сохранившихся первоисточников, — это очень дорого, а что-то придумывать на ходу — это очень дёшево.Ну да ладно, я даже не об этом. Я о важности первоисточников и переводов.В общем, когда речь идёт о ведической традиции концепции чакр как неких водоворотов праны в теле человека, основной пласт популяризаторов называет их (чакры) "центрами энергии", и вот на этом моменте меня уже корёжит.В общем, это понятие пришло к нам из английского языка. Потому что английские переводчики перевели слово "чакра" как "центр" , хотя в прямом переводе на русский более корректно это слово переводится как "круг". ЧакрА (ударение на конечную "а") называют также украшение в виде браслетов и традиционное оружие в виде заточенного по краям кольца.А слово "прана" английские переводчики перевели как "энергия" . Вся эзотерическая концепция чакр в русскоговорящее пространство пришла не из Индии, а из Америки. Из Индии эта концепция приходила только в научные круги, где умные бородатые дядьки-индоведы, доктора наук корпели над пыльными книжками за бетонными стенами университетов. А вот всё, что по телеку, в журналах, а позже в ютубе, — это от малограмотных популистов, которые информацию брали от таких же малограмотных популистов, только заграничных.Ну и вроде какая разница, нам же не докторскую писать о чакрах, а так, узнать основные понятия для общего развития.Но смотрите, что происходит.Как я говорил ранее, перевод слова "прана" дошёл до нас не из индийских источников, а из английских, как слово "энергия" . Что такое "energy" ? Это энергетический напиток, электричество в розетке, калории, это то, что даёт силы, даёт возможность быть лучше других, сильнее, более конкурентоспособным.И именно в таком понимании пришла концепция чакр в СССР в 80-х годах и до сих пор находится в популистском пространстве. Концепция такая: если вы хотите стать лучше, чтобы у вас была энергия, вам нужно раскрыть чакры, и энергия будет бить из всех щелей, глаза будут гореть неоновым светом, а словом вы сможете останавливать движение метеоритов.Но как же переводится слово "прана" с санскрита на русский, если его переводить напрямик?Дело в том, что перевод любого языка — дело непростое, и, как правило, если вы пытаетесь перевести слово, используя один синоним, то вы ошибётесь.Не уместилась история в посте, продолжение в статье:https://telegra.ph/CHto-to-lezhal-utrom-posle-probuzhdeniya-smotrel-na-nebo-03-02
Оставить комментарий/отзыв